嘿,朋友们,今天咱们聊聊一个看似简单却有点玄乎的问题:“瑞典足球队老板是谁啊?”用英文怎么说?别急,先稳住,我们边聊边扒!
第一步给大家普及点足球基础知识,这瑞典国家足球队,其实没有“老板”这一说,你懂的,国家队是代表国家参赛的,归瑞典足球协会(Swedish Football Association, 缩写SFV)管着。这个协会基本上就是球队的“顶头上司”,负责选帅、比赛各种事儿,类似咱们说的“老板”,但官方头衔根本不是“owner”。
英文想要表达“瑞典足球队的老板是谁?”通常会翻译成:“Who owns the Swedish national football team?”但是,正如我刚说的,国家队不属于某个人或者公司,根本没法“own”!因为这是国家层面的,和私营足球俱乐部不一样。所以问这个问题,用英文直接说“owner”简直就是踩雷区域,可能人家欧洲足球迷一听,这是不是菜鸟买球队啊?
另外,既然说到“老板”,咱们不能忽略瑞典的俱乐部足球。说到瑞典*俱乐部,像马尔默FF(Malm? FF)、AIK、赫尔辛堡(Helsingborgs IF)这些俱乐部才有“老板”的概念。比如马尔默FF,关于“who is the owner of Malm? FF?”,这就能查出来了,因为这是纯私人俱乐部,有实际法人或者老板操刀。
但是啊,万事皆有例外,咱们再扒一扒,瑞典俱乐部的所有权架构比较复杂,很多时候是股东制、会员制或者投资方混合,而不像英超那些土豪老板一句话决定上下班。这得跟北京堵车似的,管理多头,老板套路多。
说回英语表达,如果你真的要问“瑞典足球队老板是谁?”用地道英语,得先确认是问:1. who owns the Swedish national team?(答案是没有老板,因为是国家管理)或者2. who owns Swedish football clubs like Malm? FF or AIK?(每个俱乐部都不一样,得具体说)
这里科普个经典段子:“You can’t own a national football team, but you can certainly own a club that feeds players to it!”(你不能拥有一支国家足球队,但你完全可以拥有一家给队伍输送球员的俱乐部!)这句话送给想问“老板”的朋友们,别搞混了。
说句大家可能感兴趣的,瑞典足球协会(Swedish Football Association)这个组织的主席或者总裁才算是“球队真正的掌舵人”,不过他们管的是管理层面,不是那种私人老板。用英文怎么说呢?“The chairman of the Swedish Football Association is effectively steering the national team.”
所以说,要了解瑞典足球的领头羊是谁,我们得从“老板”这词跳出来,变成找“chairman”(主席)、“manager”(经理)或“president”(总裁)这样更合适。毕竟这套国家队体系不是你买房买车那样说买就买的。
顺便给你点干货,瑞典国家队的现任主教练(Head Coach)通常也被粉丝戏称为“足球队临时老板”,因为他直接掌管场上所有指挥。用英文讲,就是“The head coach of the Swedish national team is often seen as the boss on the ground.”
再展开点,就算你蹲着网上、百度共和国、微博星球的各种资料,一定会发现,瑞典足球没有单一“老板”这回事。它是“瑞典足球协会”把持,以民间会员和政府支持为支撑体制的复杂集合体,*不像国际*买球队那样酷炫和花哨。
所以,这里有个脑筋急转弯:当有人问你“瑞典足球队老板是谁啊英文怎么说?”你说:“There is no owner for the Swedish national football team, but why not consider the chairman of the Swedish Football Association as the de facto boss?”然后来个皮一下,“不过要是你写简历写‘owner of Swedish football team’,HR可能直接就拉黑你,懂不懂?”